Evco EVK411M Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Hardware Evco EVK411M herunter. EVCO EVK411M Benutzerhandbuch [en] [de] Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 2
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Evco S.p.A. • Code 104K411M0L04
EVK411J/EVK411M Single output digital thermoregulators for general purposes version 1.04
GB ENGLISH
1 GETTING STARTED
1.1 Important
Read these instructions carefully before installing and using the instru-
ment and follow all additional information for installation and electrical
connection; keep these instructions close to the instrument for future
consultations.
1.2 Installing the instrument
Panel mounting, with click brackets (supplied by the builder); dimen-
sions in mm (in).
DIMENS. MINIMUM TYPICAL MAXIMUM
A 71.0 (2.795) 71.0 (2.795) 71.8 (2.826)
B 29.0 (1.141) 29.0 (1.141) 29.8 (1.173)
Additional information for installation:
59.0 (2.322) is the maximum depth with screw terminal blocks
83.0 (3.267) is the maximum depth with extractable terminal blocks
the panel thickness must not be higher than 8.0 mm (0.314 in)
working conditions (working temperature, humidity, etc.) must be be-
tween the limits indicated in the technical data
do not install the instrument close to heating sources (heaters, hot air
ducts, etc.), devices provided with big magnetos (big speakers, etc.),
locations subject to direct sunlight, rain, humidity, dust, mechanical
vibrations or bumps
according to the safety legislation, the protection against electrical
parts must be ensured by a correct installation of the instrument; the
parts that ensure the protection must be installed so that you can not
remove them if not by using a tool.
1.3 Wiring diagram
With reference to the wiring diagram:
terminals 4 and 5 are available only in the models with power supply
230 VAC and 115 VAC; terminals 6 and 7 are available only in the
models with power supply 12 VAC/DC and 12-24 VAC/DC
the serial port (by request) is the port for the communication with the
supervision system (through a serial interface, via TTL, with MODBUS
communication protocol) or with the programming key; the port must
not be used at the same time for the same purposes.
Additional information for electrical connection:
do not operate on the terminal blocks with electrical or pneumatic
screwers
if the instrument has been moved from a cold location to a warm one,
the humidity could condense on the inside; wait about an hour be-
fore supplying it
test the working power supply voltage, working electrical frequency
and working electrical power of the instrument; they must correspond
with the local power supply
disconnect the local power supply before servicing the instrument
provide the thermocouple with a protection able to protect it against
contacts with metal parts or use insulated thermocouples
do not use the instrument as safety device
for repairs and information on the instrument please contact Evco
sales network.
2 USER INTERFACE
2.1 Turning on/off the instrument
To turn on the instrument you have to supply it; to turn it off it is enough
to cut off the power supply.
2.2 The display
If the instrument is turned on, during the normal operation the display
will show the quantity you have set with parameter P5:
if P5 = 0, the display will show the room temperature
if P5 = 1, the display will show the working setpoint.
2.3 Showing the room temperature
make sure the keyboard is not locked and no procedure is running
press 2 s: the display will show “Pb1
press
To quit the procedure:
press or do not operate 60 s
press or as long as the display shows the quantity you have
set with parameter P5 or do not operate 60 s.
2.4 Activating the defrost by hand
make sure the keyboard is not locked and no procedure is running
press 4 s.
If parameter r5 has value 1 (heating action), the defrost functions will
not be enabled.
2.5 Locking/unlocking the keyboard
To lock the keyboard:
make sure no procedure is running
press and 2 s: the display will show “Loc” 1 s.
If the keyboard is locked, you will not be allowed to:
activate the defrost by hand
modify the working setpoint with the procedure related in paragraph
4.1 (you also can modify the working setpoint through parameter SP).
These operations provoke the visualization of the label “Loc” 1 s.
To unlock the keyboard:
press and 2 s: the display will show “UnL” 1 s.
2.6 Silencing the buzzer
make sure no procedure is running
press a button (the first pressure of the button does not provoke its
usual effect).
3 OPERATION
3.1 Preliminary information
The operation mainly depends on parameter r5.
3.2 Operation with parameter r5 = 0 (cooling action)
3.3 Operation with parameter r5 = 1 (heating action)
4 SETTINGS
4.1 Setting the working setpoint
make sure the keyboard is not locked and no procedure is running
press LED out 1 will flash
press or in 15 s; also look at parameters r1, r2 and r3
press or do not operate 15 s.
You also can modify the working setpoint through parameter SP.
4.2 Setting configuration parameters
To gain access the procedure:
make sure no procedure is running
press and 4 s: the display will show “PA
press
press or in 15 s to set “-19
press or do not operate 15 s
press and 4 s: the display will show “SP”.
To select a parameter:
press or
To modify a parameter:
press
press or in 15 s
press or do not operate 15 s.
To quit the procedure:
press and 4 s or do not operate 60 s.
Switch off/on the power supply of the instrument after the
modification of the parameters.
4.3 Restoring the default value of configuration param-
eters
make sure no procedure is running
press and 4 s: the display will show “PA
press
press or in 15 s to set “743
press or do not operate 15 s
press and 4 s: the display will show “dEF
press
press or in 15 s to set “149
press or do not operate 15 s: the display will show “dEF” flash-
ing 4 s, after which the instrument will quit the procedure
switch off/on the power supply of the instrument.
Make sure the default value of the parameters is appropri-
ate, in particular if the probes are not J thermocouples.
5 SIGNALS
5.1 Signals
LED MEANING
out 1 LED load
if it is lit, the load will be turned on
if it flashes:
the modification of the working setpoint will be running
a load protection will be running (parameters C1 and C2)
LED defrost
if it is lit, the defrost will be running
LED alarm
if it is lit, an alarm will be running
°C LED Celsius degree
if it is lit, the unit of measure of the temperatures will be
Celsius degree (parameter P2)
°F LED Fahrenheit degree
if it is lit, the unit of measure of the temperatures will be
Fahrenheit degree (parameter P2)
CODE MEANING
Loc the keyboard and/or the working setpoint are locked (pa-
rameter r3); also look at paragraph 2.5
6 ALARMS
6.1 Alarms
CODE MEANING
AL1 First temperature alarm
Remedies:
check the room temperature
look at parameters A1 and A3
Effects:
no effect
AL2 Second temperature alarm
Remedies:
check the room temperature
look at parameters A5 and A7
Effects:
no effect
When the cause that has provoked the alarm disappears, the instru-
ment restores the normal operation.
7 INTERNAL DIAGNOSTICS
7.1 Internal diagnostics
CODE MEANING
Pr1 Room probe error
Remedies:
look at parameter P0
check the integrity of the probe
check the connection instrument-probe
check the room temperature
Effects:
the load activity will depend on parameters C4 and C5
When the cause that has provoked the alarm disappears, the instru-
ment restores the normal operation.
8 TECHNICAL DATA
8.1 Technical data
Box: self-extinguishing grey.
Frontal protection: IP 65.
Connections (use copper conductors only): screw terminal blocks
(power supply, input and output), 6 poles connector (serial port; by
request); ext. terminal blocks (power sup., input and output) by request.
Working temperature: from 0 to 55 °C (32 to 131 °F, 10 ... 90% of
relative humidity without condensate).
Power supply: 230 VAC, 50/60 Hz, 3 VA (approximate); 115 VAC or
12-24 VAC/DC or 12 VAC/DC by request.
Insulation class: 2.
Alarm buzzer: by request.
Measure inputs EVK411J: 1 (room probe) for J/K thermocouples.
Measure inputs EVK411M: 1 (room probe) for PTC/NTC probes,
J/K thermocouples, 2/3 wires Pt 100, Pt 1000 and Ni 120 probes,
0-20/4-20 mA and 0-10/2-10 V transducers (universal measure input).
Working range: from -50 to 150 °C (-50 to 300 °F) for PTC probe,
from -40 to 110 °C (-40 to 230 °F) for NTC probe, from -100 to 800 °C
(-140 to 1,450 °F) for J thermocouple, from -100 to 1,300 °C
(-140 to 1,999 ° F) for K thermocouple, from -200 to 650 °C
(-320 to 1,200 °F) for 2/3 wires Pt 100 probe, from -200 to 650 °C
(-320 to 1,200 °F) for 2/3 wires Pt 1000 probe, from -80 to 300 °C
(-110 to 570 °F) for 2/3 wires Ni 120 probe.
Resolution: 0.1 °C/1 °C/1 °F.
Digital outputs:1 relay:
load relay: 16 res. A @ 250 VAC, 5 FLA, 30 LRA
(change-over contact).
The maximum current allowed on the load is 10 A.
Serial port: port for the communication with the supervision system
(through a serial interface, via TTL, with MODBUS communication pro-
tocol) or with the programming key; by request.
D DEUTSCH
1 VORBEREITUNG
1.1 Wichtig
Diese Anleitung vor der Installation und Inbetriebnahme bitte aufmerk-
sam lesen und alle Hinweise zur Installation und zum elektrischen An-
schluss beachten. Die Anleitung zum späteren Nachschlagen aufbe-
wahren.
1.2 Installation
Auf Platte mit mitgelieferten Schnappbügeln (siehe Zeichnungen unter
Punkt 1.2 der Anleitung in englischer Sprache).
Hinweise zur Installation:
59,0 ist die maximale Tiefe mit verschraubten Klemmleisten.
83,0 ist die maximale Tiefe mit ausziehbaren Klemmleisten.
Die Stärke der Platte darf 8,0 mm nicht überschreiten.
Sicherstellen, dass die Betriebsbedingungen (Betriebstemperatur, Luft-
feuchte usw.) innerhalb der in den technischen Daten aufgeführten
Grenzen liegen.
Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen (Widerständen, Heißluft-
leitungen usw.), Geräten mit starken Magneten (großen Lautsprechern
usw.) sowie nicht an Orten mit direkten Witterungseinflüssen wie
Sonneneinstrahlung, Regen, Feuchtigkeit, Staub oder mechanischen
Schwingungen bzw. Stößen installieren.
Entsprechend den Sicherheitsbestimmungen muss der Schutz vor even-
tuellen Kontakten mit elektrischen Komponenten durch eine korrekte
Installation des Geräts sichergestellt werden. Alle Schutzvorrichtungen
sind so zu befestigen, dass sie ohne Einsatz von Wekzeug nicht ent-
fernt werden können.
1.3 Elektrischer Anschluss
Siehe hierzu Zeichnung 1.3 der Anleitung in englischer Sprache.
Mit Bezug auf die elektrischen Schaltpläne:
Die Klemmen 4 und 5 sind nur bei den Modellen mit Spannungs-
versorgung von 230 V AC und 115 V AC verfügbar; die Klemmen 6
und 7 sind nur bei den Modellen mit Spannungsversorgung von 12 V
AC/DC und 12-24 V AC/DC verfügbar.
Der serielle Port (auf Anfrage) ist die Schnittstelle zur Kommunikation
mit dem Überwachungssystem (serieller Port, mit TTL und über das
Kommunikationsprotokoll MODBUS) oder dem Programmierschlüssel.
Der Port darf nicht gleichzeitig für beide Zwecke verwendet werden.
Hinweise zum elektrischen Anschluss:
An den Klemmleisten nicht mit elektrischen oder pneumatischen
Schraubern arbeiten.
Bei Transport des Geräts von einem kalten an einen warmen Ort kann
im Inneren Feuchtigkeit kondensieren. In diesem Fall vor dem Anle-
gen von Spannung eine Stunde warten.
Sicherstellen, dass die Betriebsspannung, die Frequenz und der Betriebs-
strom des Geräts denen des lokalen Netzes entsprechen.
Das Gerät vor jedem Wartungseingriff von der Spannungsversorgung
trennen.
den Fühler mit einer Schutzvorrichtung ausstatten, die in der Lage ist,
diese gegen eventuelle Kontakte mit Metallteilen zu isolieren, oder
isolierte Fühler verwenden.
Das Gerät nicht als Sicherheitsvorrichtung verwenden.
Für Reparaturen und Informationen zum Gerät wenden Sie sich bitte
an das Evco-Vertriebsnetz.
2 BENUTZERSCHNITTSTELLE
2.1 Ein- und Ausschalten des Geräts
Zum Einschalten das Gerät mit Spannung versorgen, zum Ausschalten
die Spannungsversorgung trennen.
2.2 Display
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, zeigt das Display bei Normalbetrieb
den mit Parameter P5 eingestellten Wert an:
Wenn P5 = 0, zeigt das Display die Umgebungstemperatur an.
Wenn P5 = 1, zeigt das Display den Betriebssollwert an.
2.3 Anzeige der Umgebungstemperatur
Sicherstellen, dass die Tastatur nicht gesperrt und kein Vorgang aktiv
ist.
Die Taste für 2 s drücken: auf dem Display wird “Pb1” ange-
zeigt
drücken.
Beenden des Vorgangs:
drücken oder für 60 s keine Taste betätigen.
oder gedrückt halten, bis das Display die mit dem Parame
ter P5 eingestellten Wert anzeigt oder für 60 s keine
Taste betätigen.
2.4 Manuelle Aktivierung des Abtauvorgangs
Sicherstellen, dass die Tastatur nicht gesperrt und kein Vorgang aktiv
ist.
Die Taste für 4 s gedrückt halten.
Ist der Parameter r5 auf 1 eingestellt (Heizbetrieb), werden die Abtauf-
unktionen nicht aktiviert.
2.5 Sperren / Entsperren der Tastatur
Sperren der Tastatur:
Sicherstellen, dass kein Vorgang aktiv ist
Die Tasten und für 2 s drücken: Auf dem Display wird für
1 s “Loc” angezeigt.
Bei gesperrter Tastatur ist es nicht möglich:
den Abtauvorgang manuell zu aktivieren;
den Betriebssollwert mit dem unter Punkt 4.1 beschriebenen Verfah-
ren zu ändern (der Betriebssollwert kann auch mit dem Parameter SP
eingestellt werden).
Bei dem Versuch, diese Operationen bei gesperrter Taststur auszufüh-
ren, wird auf dem Display für 1 s “Loc” angezeigt.
Entsperren der Tastatur:
Die Tasten und für 2 s drücken: Auf dem Display wird für
1 s “UnL” angezeigt.
2.6 Stummstellen des Summers
Sicherstellen, dass kein Vorgang aktiv ist.
Eine Taste drücken (das erste Betätigen der Taste löst nicht die zuge-
wiesene Funktion aus).
3 BETRIEB
3.1 Vorbemerkung
Der Betriebsmodus hängt vor allem von der Einstellung des Parameters
r5 ab.
3.2 Betrieb mit Parameter r5 = 0 (Kühlbetrieb)
Siehe Zeichnung unter Punkt 3.2 der Anleitung in englischer Sprache.
3.3 Betrieb mit Parameter r5 = 1 (Heizbetrieb)
Siehe Zeichnung unter Punkt 3.3 der Anleitung in englischer Sprache.
4 EINSTELLUNGEN
4.1 Einstellung des Betriebssollwertes
Sicherstellen, dass die Tastatur nicht gesperrt und kein Vorgang aktiv
ist.
Die Taste drücken: die LED out 1 beginnt zu blinken.
Innerhalb von 15 s die Taste oder drücken, siehe auch
Parameter r1, r2 und r3
drücken oder für 15 s keine Taste betätigen.
Der Betriebssollwert kann auch mit dem Parameter SP. eingestellt wer-
den
4.2 Einstellung der Konfigurationsparameter
Start des Verfahrens:
Sicherstellen, dass kein Vorgang aktiv ist.
Die Tasten und für 4 Sekunden drücken: Auf dem Display
wird “PA” angezeigt.
drücken.
Innerhalb von 15 s oder drücken, um “-19” einzustellen.
drücken oder für 15 s keine Taste betätigen.
Die Tasten und für 4 s drücken: Auf dem Display wird “SP
angezeigt.
Auswahl eines Parameters:
oder drücken.
Ändern eines Parameters:
drücken.
Innerhalb von 15 s oder drücken.
drücken oder für 15 s keine Taste betätigen.
Verlassen des Programmiermodus:
Die Tasten und für 4 s drücken oder für 60 s keine Taste
betätigen.
Nach Änderungen an den Parametern das Gerät von der
Spannungsversorgung trennen.
4.3 Wiederherstellung der Default-Werte der
Konfigurationsparameter
Sicherstellen, dass kein Vorgang aktiv ist.
Die Tasten und für 4 s drücken: Auf dem Display wird “PA
angezeigt.
drücken.
Innerhalb von 15 s oder drücken, um “743” einzustellen.
drücken oder für 15 s keine Taste betätigen.
Die Tasten und für 4 s drücken: Auf dem Display wird “dEF
angezeigt.
drücken.
Innerhalb von 15 s oder drücken, um “149” einzustellen.
drücken oder für 15 s keine Taste betätigen: Auf dem Display
blinkt für 4 s die Anzeige “dEF”, anschließend wird der Modus
verlassen.
Das Gerät von der Spannungsversorgung trennen.
Sicherstellen, dass der Defaultwert der Parameter zweck-
mäßig ist, insbesondere prüfen, ob die Fühler vom Typ Ther-
moelement "J" sind.
5 ANZEIGEN
5.1 Betriebsanzeigen
LED BEDEUTUNG
out 1 LED Abnehmergerät
Wenn eingeschaltet, ist das Abnehmergerät aktiv.
Wenn blinkend:
Änderung des Betriebssollwertes im Gange
Ladeschutz (Parameter C1 und C2)
LED Abtauvorgang
Wenn eingeschaltet, läuft ein Abtauvorgang.
Alarm-LED
Wenn eingeschaltet, ist ein Alarm aktiv.
°C LED Grad Celsius
Wenn eingeschaltet, ist die Maßeinheit der Temperatur auf
Grad Celsius eingestellt (Parameter P2).
°F LED Grad Fahrenheit
Wenn eingeschaltet, ist die Maßeinheit der Temperatur auf
Grad Fahrenheit eingestellt (Parameter P2).
CODE BEDEUTUNG
Loc Tastatur und/oder Betriebssollwert gesperrt (Parameter r3,
siehe Punkt 2.5)
6 ALARME
6.1 Alarme
CODE BEDEUTUNG
AL1 Erster Temperaturalarm
Behebung:
Umgebungstemperatur prüfen.
Siehe Parameter A1 e A3.
Folgen:
Das Gerät arbeitet normal weiter.
AL2 Zweiter Temperaturalarm
Behebung:
Umgebungstemperatur prüfen.
Siehe Parameter A5 und A7.
Folgen:
• Das Gerät arbeitet normal weiter.
Sobald die Ursache, die den Alarm ausgelöst hat, behoben ist, wird der
Normalbetrieb wieder aufgenommen.
7 INTERNE DIAGNOSE
7.1 Interne Diagnose
CODE BEDEUTUNG
Pr1 Fehler Umgebungstemperaturfühler
Behebung:
Siehe Parameter P0.
Korrekte Funktion des Fühlers prüfen.
Verbindung zwischen gerät und Fühler überprüfen.
Umgebungstemperatur überprüfen.
Folgen:
Abnehmerbetrieb hängt von den Parametern C4 und C5
ab.
Sobald die Ursache, die den Alarm ausgelöst hat, behoben ist, wird der
Normalbetrieb wieder aufgenommen.
8 TECHNISCHE DATEN
8.1 Technische Daten
Gehäuse: selbstlöschend, grau.
Schutzgrad Frontseite: IP 65.
Anschlüsse (Einzige in Kupfer Leit): Schraubklemmleisten
(Spannungsversorgung, Eingang und Ausgang), 6-poliger Verbinder
(serieller Port); herausziehbare Klemmleisten (Spannungsversorgung,
Eingang und Ausgang) auf Anfrage.
Betriebstemperatur: 0 bis 55 °C (10 ... 90% relative Feuchte, nicht
kondensierend).
Spannungsversorgung: 230 VCA, 50/60 Hz, 3 VA (Näherungswer-
te); 115 V AC oder 12-24 V AC/DC oder 12 V AC/DC auf Anfrage.
Isolationsklasse: 2.
Alarmsummer: auf Anfrage.
Messeingänge EVK411J: 1 (Umgebungstemperaturfühler) Thermo-
element J/K.
Messeingänge EVK411M: 1 (Umgebungstemperaturfühler) für
PTC-/NTC-Sonden, Thermoelement J/K, Pt 100, Pt 1000 zwei/dreiadrige
Ni 120 Sonden, Messumformer 0-20/4-20 mA und 0-10/2-10 V (univer-
saler Messeingänge).
Messbereich: -50 bis 150 °C bei PTC-Fühlern, -40 bis 110 °C bei NTC-
Fühlern, -100 bis 800 °C bei Thermoelement J, -100 bis
1.300 °C bei Thermoelement K, -200 bis 650 °C bei Pt 100 zwei/drei-
adrige Sonden, -200 bis 650 °C bei Pt 1000 zwei/dreiadrige Sonden,
-80 bis 300 °C bei Ni 120 zwei/dreiadrige Sonden.
Auflösung: 0,1 °C/1 °C/1 °F.
Digitalausgänge: 1 Relais:
Abnehmerrelais: 16 A bei 250 V AC, 5 FLA,
30 LRA (Wechselkontakt).
Der zulässige Maximalstrom am Abnehmer beträgt 10 A.
Serieller Port: Schnittstelle für die Kommunikation mit dem
Überwachungssystem (über den seriellen Port, mit TTL und dem
Kommunikationsprotokoll MODBUS) oder dem Programmierschlüssel
(auf Anfrage).
Seitenansicht 0
1 2

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

Evco S.p.A. • Code 104K411M0L04EVK411J/EVK411M Single output digital thermoregulators for general purposes version 1.04GB ENGLISH1 GETTING STARTED1.1

Seite 2 - PT • 43/10

EVCO S.p.A. This document belongs to Evco; unless you are authorized by Evco, you can not publish it.Via Mezzaterra 6, 32036 Sedico Belluno ITALY Evco

Verwandte Modelle: EVK411J

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare